tag:blogger.com,1999:blog-11217779.post1314641179034509254..comments2024-03-23T14:30:20.668+01:00Comments on Adscriptor: Powerset : recherche en langage naturel et Web sémantiqueJean-Marie Le Rayhttp://www.blogger.com/profile/12753719362290806749noreply@blogger.comBlogger6125tag:blogger.com,1999:blog-11217779.post-78704517007097878542009-06-24T12:48:25.002+02:002009-06-24T12:48:25.002+02:00Qu'entend exactement Powerset par "interp...Qu'entend exactement Powerset par "interpreter le Web"? En tout cas, l'idée d'utiliser le <a href="http://www.langage-naturel.fr" rel="nofollow">langage naturel</a> dans les moteurs de recherches me paraît très bonne.<br />Si le <a href="http://www.langage-naturel" rel="nofollow">langage naturel</a> vous intéresse, je vous conseille un petit blog qui explique plutôt bien cette technologie : <a href="http://www.langage-naturel.fr" rel="nofollow">http://www.langage-naturel.fr</a>thomas renaudinhttp://www.langage-naturel.frnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-11217779.post-15732131181974050252007-11-26T15:39:00.000+01:002007-11-26T15:39:00.000+01:00Claude,Merci pour tes commentaires, j'ai intégré T...Claude,<BR/><BR/>Merci pour tes commentaires, j'ai intégré TAL dans le billet. Je me bats moi-même à longueur de journées - et bien souvent aussi, de nuits -, contre maintes expressions "que je trouve inutilement lourdes et redondantes" pour être suffisamment sensibilisé au sujet.<BR/>Mais le TAL(N) est largement rébarbatif comme approche pour un traducteur comme moi...<BR/><BR/>Concernant Powerset, entre ton avis et celui de Nicolas, j'ai bien peur que mes craintes soient confirmées, même si je n'ai pas approfondi autant que j'aurais pu le faire ce billet.<BR/><BR/>Ça fera une suite probable...<BR/><BR/>Merci de participer à la conversation :-)<BR/><BR/>Jean-MarieJean-Marie Le Rayhttps://www.blogger.com/profile/12753719362290806749noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-11217779.post-67037890030375279822007-11-26T15:19:00.000+01:002007-11-26T15:19:00.000+01:00Je sais mon ton manquait peut-être de subtilité......Je sais mon ton manquait peut-être de subtilité... :-)<BR/><BR/>En fait, je me bats de mon côté depuis quinze ans contre l'expression "langue naturelle" que je trouve inutilement lourde et redondante... Du moins en français... <BR/>Il existe nombre d'endroits où TAL est utilisé en lieu et place de TALN. De toute façon, le nom même de la conférence et de la revue rappelle que l'utilisation de cet acronyme comme traduction de NLP est attestée et ancienne...<BR/><BR/>Mais bon, je travaille dans le domaine depuis tellement longtemps qu'il m'arrive fréquemment de déraper et d'utiliser l'expression incriminée. <BR/><BR/>Sinon, pour revenir à PowerSet, je connais assez bien la technologie à la base pour l'avoir cotoyé de près... :-) Elle n'a rien d'une technologie linguistique récente. PARC et XRCE (aussi) ont travaillé sur les différentes grammaires pendant plus de 10 ans... C'est une technologie linguistique plutôt éprouvée basée sur LFG...<BR/>En revanche, je ne sais pas si le passage à une échelle supérieure va s'effectuer aussi simplement...Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-11217779.post-81318804776209846592007-11-26T14:50:00.000+01:002007-11-26T14:50:00.000+01:00Claude,Qu'on traduise aujourd'hui NLP par TAL, je ...Claude,<BR/><BR/>Qu'on traduise aujourd'hui NLP par TAL, je veux bien, mais de là à dire que TALN est seulement une revue ou une conférence, il y a un pas ... que je ne franchirais point.<BR/><BR/>De plus cela fait 25 ans que je travaille dans les langues, et j'ai toujours vu les expressions <A HREF="http://www.google.fr/search?hl=fr&rlz=1B3GGGL_frIT207IT207&q=%22traitement+automatique+des+langues+naturelles%22&btnG=Rechercher&meta=" REL="nofollow">traitement automatique des langues naturelles</A> et <A HREF="http://www.google.fr/search?hl=fr&rlz=1B3GGGL_frIT207IT207&q=%22traitement+automatique+du+langage+naturel%22&btnG=Rechercher&meta=" REL="nofollow">traitement automatique du langage naturel</A>. <BR/><BR/>Donc que l'évolution terminologique donne maintenant TAL, d'accord, mais affirmer péremptoirement qu'aujourd'hui TALN n'est plus utilisé en français que comme nom de revue ou de conférence, pas d'accord. <BR/><BR/>Les deux/trois expressions (sans compter d'autres, comme ingénierie linguistique, etc.) et les deux sigles cohabiteront longtemps encore, la preuve en est que parmi les 70 milles occurrences cumulées sur Google, de très nombreux résultats proviennent d'universités françaises.<BR/><BR/>Jean-MarieJean-Marie Le Rayhttps://www.blogger.com/profile/12753719362290806749noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-11217779.post-53489010365213603982007-11-26T13:58:00.000+01:002007-11-26T13:58:00.000+01:00Bonjour,je sens qu'on va me prendre pour le chauvi...Bonjour,<BR/><BR/>je sens qu'on va me prendre pour le chauvin de service... Enfin bon, je m'y colle.<BR/><BR/>NLP en français se traduit par TAL et non TALN... TAL pour Traitement Automatique des Langues. "Langue naturelle" en français est inutile et redondant puisque nous faisons la différence entre langage et langue, ce que l'anglais ne fait pas... (le terme tongue en anglais n'est utilisé le sens de langue parlée que dans l'expression mother tongue).<BR/>TALN existe mais il s'agit d'une revue ainsi que d'une conférence pour les milieux francophones travaillant en TAL...<BR/><BR/>Voilà, voilà...Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-11217779.post-57124205135849939482007-11-26T12:53:00.000+01:002007-11-26T12:53:00.000+01:00Je suis actuellement sur la beta et je ne suis pas...Je suis actuellement sur la beta et je ne suis pas du tout embalé. En tout cas c'est un projet ambitieux, mais est-il réalisable au jour d'aujourd'hui ? Pas si sûre... Je pense que leur projet est lancé 5 ou 10 ans trop tôt.Anonymousnoreply@blogger.com