Pages
(Déplacer vers…)
FEDERICO PUCCI
TRANSLATION 2.0 SEARCH ENGINE
IA - IQ
LES CLASSIQUES D'ADSCRIPTOR ET DE TRANSLATION 2.0
▼
jeudi 15 avril 2021
Traduire la poésie signifie re-créer
›
Billet en italien Pendant la décennie 90 et jusqu'au début des années 2000, je me suis beaucoup consacré à la poésie, en écrivant plus d...
dimanche 20 décembre 2020
Le "native informant", ou "informateur indigène" : évolution d'un concept
›
Je commence ce billet en remerciant Maître Arié Alimi , qui a posé la question suivante sur Twitter : Bonjour Twitter. Je recherche des ouvr...
vendredi 11 décembre 2020
De la répression d'état au terrorisme d'état, il n'y a qu'un pas
›
J'ai découvert avec stupeur que lundi 7 décembre, Emmanuel Macron a remis en catimini la grand-croix de la Légion d’honneur au président...
vendredi 4 décembre 2020
Du distributionnalisme en traduction (pour traduire San-Antonio…)
›
« ... la tâche du traducteur ne va pas du mot à la phrase, au texte, à l'ensemble culturel, mais à l'inverse : s'imprégnant par ...
dimanche 8 novembre 2020
Exister professionnellement sur Internet
›
Exister professionnellement sur Internet signifie : 1) soit vendre des produits , 2) soit vendre des services (voire les deux, mais bon, ce...
jeudi 10 septembre 2020
Du traducteur mécanique à la robotique du traduire, fin de la biotraduction ?
›
Du traducteur mécanique, théorisé dès 1929 par Federico Pucci , à la "robotique du traduire" annoncée dans un colloque à venir (r...
3 commentaires:
‹
›
Accueil
Afficher la version Web