tag:blogger.com,1999:blog-11217779.post1121242143736511267..comments2024-03-23T14:30:20.668+01:00Comments on Adscriptor: No intervening human linguists: est-ce la GALE, Docteur ?Jean-Marie Le Rayhttp://www.blogger.com/profile/12753719362290806749noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-11217779.post-81989810668197487992007-02-09T14:49:00.000+01:002007-02-09T14:49:00.000+01:00Alex : « J'ai du mal a digérer le concept. »Pourqu...Alex : « J'ai du mal a digérer le concept. »<BR/><BR/>Pourquoi donc ? N'est-ce pas très exactement ce que tu dis en commentaire <A HREF="http://adscriptum.blogspot.com/2006/05/pour-une-nouvelle-pratique-contrastive.html#comments" REL="nofollow">ici</A> : « <I>Je suis parvenu à la conclusion que, quand la traduction n'est pas spécifique, il vaut mieux réinterpreter que traduire. Donc réécrire mon texte comme si c'était moi l'auteur. Bien plus efficace !</I> »<BR/><BR/>Je ne dis pas autre chose :-)<BR/>J-MJean-Marie Le Rayhttps://www.blogger.com/profile/12753719362290806749noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-11217779.post-9589525271472600902007-02-09T14:30:00.000+01:002007-02-09T14:30:00.000+01:00Si Babelfish est l'example de ce que font les trad...Si Babelfish est l'example de ce que font les traducterus automatique, je en dirais que le resultat est dégueulasse. Mais j'ai un correspondat japonais qui ne connait pas un mot d'anglais et qui utilise pour sa correspondance quelqeus traducteurs autommatiques et s'en tire tres bien. Quant a la localisation sans traduction, ça me depasse... J'ai du mal a digérér le concepte.<BR/><BR/><I>Alex</I>AAA Copywriterhttps://www.blogger.com/profile/01380698552707717369noreply@blogger.com