tag:blogger.com,1999:blog-11217779.post2534646617053348497..comments2024-03-23T14:30:20.668+01:00Comments on Adscriptor: Le circuit communicationnel de la traductionJean-Marie Le Rayhttp://www.blogger.com/profile/12753719362290806749noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-11217779.post-5932262084886701032010-11-03T16:32:13.145+01:002010-11-03T16:32:13.145+01:00Sara,
Merci :-)
Les ingrédients pour faire bouil...Sara,<br /><br />Merci :-)<br /><br />Les <a href="http://www.sfmtraduction.com/marmite/" rel="nofollow">ingrédients pour faire bouillir la marmite</a> sont aussi très intéressants... <br /><br />Jean-MarieJean-Marie Le Rayhttps://www.blogger.com/profile/12753719362290806749noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-11217779.post-18578635867458056432010-11-03T16:16:29.251+01:002010-11-03T16:16:29.251+01:00Le tarif bien entendu ne garantit pas la qualité d...Le tarif bien entendu ne garantit pas la qualité de la prestation, mais c'est vrai qu'à un tarif trop bas on peut s'attendre à des mauvaises surprises (agence qui n'arrive pas à avoir le "bon" traducteur pour un travail donné en raison d'un tarif irréaliste, etc.). Travailler en direct avec un traducteur ou avec une équipe de traducteurs au "bon" tarif augmente les chances d'avoir une qualité régulière (voire croissante) dans la durée. Sans les mauvaises surprises qui peuvent coûter très chères à une entreprise (erreur ou non qualité découverte alors que l'imprimeur attend votre document pour LE grand salon de l'année dans lequel vous avez investi des dizaines de milliers d'euros...et j'en passe). Merci pour ce billet très juste et très intéressant.Sarahttps://www.blogger.com/profile/13894724239391963055noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-11217779.post-18235683640983370852007-09-30T20:00:00.000+02:002007-09-30T20:00:00.000+02:00Jean-François,Merci pour ton commentaire, on a jam...Jean-François,<BR/><BR/>Merci pour ton commentaire, on a jamais trop échangé via les forums, mais aujourd'hui par blog interposé, c'est sympa.<BR/><BR/>"en prenant l'air, aussi, pour préserver l'équilibre entre vie privée/vie professionnelle et avoir le recul nécessaire sur notre activité"<BR/><BR/>- c'est une question vraiment délicate, et j'avoue que c'est l'un des aspects les plus difficiles à gérer...<BR/><BR/>J'ajouterais un point à ta liste :<BR/><BR/>- "en faisant un travail de pédagogie constant"<BR/><BR/>Je crois que l'absence de visibilité quasi-chronique dont souffre la traduction - et, partant, dont souffrent les traducteurs - est en partie de leur faute.<BR/><BR/>Les places de marché et autres lieux où se rencontrent les traducteurs sur Internet sont utiles, ils nous permettent d'élargir notre réseau et de rencontrer des gens de qualité, mais je suis intimement convaincu que la profession doit absolument s'ouvrir vers l'extérieur (pas seulement les "clients", mais aussi vers les non-traducteurs) pour expliquer sans cesse notre métier.<BR/><BR/>Les mots et les langues intéressent des millions de personnes qui ne seront jamais traducteurs, mais c'est une erreur de notre part de ne jamais dialoguer avec les gens pour les informer de ce qu'est la traduction et sensibiliser le grand public sur les secrets trop gardés de notre métier.<BR/><BR/>C'est en partie ce que j'essaie de faire dans ce blog, en ne parlant pas que de ça, certes, tout le monde s'en lasserait, mais de temps en temps quand même...<BR/><BR/>Reviens plus souvent !<BR/><BR/>Jean-Marie :-)Jean-Marie Le Rayhttps://www.blogger.com/profile/12753719362290806749noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-11217779.post-50183676153675287412007-09-30T17:33:00.000+02:002007-09-30T17:33:00.000+02:00>>Car sachez qu'en règle générale, la qualité d'un...>>Car sachez qu'en règle générale, la qualité d'une traduction finit toujours par être proportionnelle au prix qu'on la paye - ou qu'on est disposé à la payer.<BR/><BR/>*finit toujours*<BR/>Tu as mille fois raison de le formuler en ces termes. On peut faire illusion quelque temps comme traducteur avec des tarifs au ras du sol et une qualité très acceptable. Mais pas dans la durée. <BR/><BR/><BR/>>>avec comme seul critère d'attribution du marché le prix le plus bas possible...<BR/>Oui, il faut sortir de cette logique infernale du prix comme premier, voire seul critère de choix du fournisseur.<BR/>D'où la nécessité de se distinguer des fournisseurs à bas coût <BR/>- en augmentant la valeur ajoutée apportée à nos clients<BR/>- en soignant notre image<BR/>- en professionnalisant notre communication<BR/>- en étant curieux de ce qui se passe en aval et en amont de notre activité<BR/>- en prenant l'air, aussi, pour préserver l'équilibre entre vie privée/vie professionnelle et avoir le recul nécessaire sur notre activité<BR/>- etc.<BR/>C'est un bréviaire qu'il faudrait rédiger ! :-)<BR/><BR/>Merci pour ce billet, Jean-Marie, encore excellent.<BR/><BR/>Jean-FrançoisJFPINEAUhttps://www.blogger.com/profile/15775730326696414892noreply@blogger.com